Trang chủ Văn hóa - Nghệ thuật

THÔNG TIN VỀ HOẠT ĐỘNG CỦA CCB TP.HCM

QUẢNG CÁO


 

Văn hóa - Nghệ thuật
GIỮ GÌN SỰ TRONG SÁNG CỦA TIẾNG VIỆT: Phiên âm tiếng nước ngoài sao cho đúng?
Thứ ba, 10 Tháng 11 2015 10:06

Con tôi đang học lớp 12, nhiều lần cháu than phiền rằng cách viết tên riêng của tiếng nước ngoài rất chệch choạc, làm cháu và các bạn trong lớp đôi khi phải “đau đầu”. Cháu tâm sự, có một lần cô giáo dạy Sử bắt phải đọc từ Phiđen Cátxtơrô (Fidel Castro) nhiều lần vì cho rằng cháu đọc không đúng như trong sách viết, nhưng thực tế trong sách đã viết phiên âm chưa chuẩn xác. Rồi con tôi còn nói, vì quá bức xúc cách viết phiên âm lung tung nên cháu đã “mạnh dạn” viết đúng tên danh từ riêng Xan Phranxixcô thành San Francisco, kết quả cháu bị cô trừ điểm với lý do: “Viết sai chính tả”.

Xem tiếp...
 
GIỮ GÌN SỰ TRONG SÁNG TIẾNG VIỆT: “Nhược điểm” và “khuyết điểm”, giống hay khác nhau?
Thứ sáu, 30 Tháng 10 2015 12:30

Trong việc kiểm điểm phê bình cá nhân, bên cạnh những ưu điểm được nêu lên, bao giờ cũng nhắc đến các nhược điểmkhuyết điểm (thậm chí còn gọi tắt khuyết  nhược điểm một cách tùy tiện). Trong thực tế, không phải ai cũng phân biệt rõ sự khác nhau giữa nhược điểmkhuyết điểm và mặc nhiên coi hai hiện tượng này là một.

Thực ra, nhược điểm không phải là khuyết điểm và ngược lại. Bởi lẽ, nói đến nhược điểm là nói đến những điểm yếu kém (nhược), đến mặt kém cỏi vốn có của mỗi người do đặc điểm tác phong, cá tính riêng của từng người hoặc do năng lực hạn chế về mặt nào đó của người ấy. Ví dụ: Cách nói năng vụng về, tính đãng trí bệnh lí, tác phong lầm lì thiếu cởi mở; hoặc trình độ văn hóa thấp, năng lực chuyên môn yếu… Đó là những nhược điểm chứ không phải là khuyết điểm.

Xem tiếp...
 
CHÙM THƠ THÁNG 10: Thu về, nhớ Lưu Trọng Lư
Thứ sáu, 30 Tháng 10 2015 12:19

 “Em khôngnghe mùa thu

Dưới trăng mờ thổn thức?”

Người làm thơ, từ lâu

Đã không cần giấy mực!

Xem tiếp...
 
Nguyễn Hữu Quý với khát vọng Trường Sơn
Thứ tư, 21 Tháng 10 2015 11:19

Đại tá, nhà thơ Nguyễn Hữu Quý là cây bút chuyên nghiệp của quân đội. Anh vốn quê ở Quảng Bình, nhưng có nhiều năm tháng gắn bó với Quảng Trị, đã lập gia đình nơi đây. Hiện anh là biên tập viên Tạp chí Văn nghệ Quân đội.

Nhắc đến những tác phẩm hay, nổi bật trong thi ca hiện đại viết về đề tài liệt sĩ, hẳn nhiều người không quên một tác phẩm độc đáo và nổi tiếng của nhà thơ Nguyễn Hữu Quý được lấy cảm hứng từ nghĩa trang liệt sĩ Trường Sơn ở miền quê Quảng Trị. Bài thơ đoạt giải nhì cuộc thi thơ của Tạp chí Văn nghệ Quân đội năm 1996 (không có giải nhất) và đã được ba nhạc sĩ: Phạm Tuyên, Văn Chừng, Võ Thế Hùng phổ nhạc. Trước đó gần hai mươi năm, năm 1977, anh đã đoạt giải thưởng về đề tài thương binh liệt sĩ của tỉnh Bình Trị Thiên. Đó là bài thơ “Khát vọng Trường Sơn”.

Đại tá, nhà thơ Nguyễn Hữu Quý

Xem tiếp...
 
GIỮ GÌN SỰ TRONG SÁNG CủA TIẾNG VIỆT: “Ướt như chuột lột”
Thứ tư, 21 Tháng 10 2015 11:18

Ướt như chuột lột(cứ tạm chấp nhận) là một thành ngữ dân gian thuộc loại câu “nói ví” khá quen thuộc trong ngôn ngữ tiếng Việt mà chúng ta thường bắt gặp trong văn nói cũng như văn viết. Tuy nhiên, từ trước tới nay, dường như chưa có một sự giải thích về mặt từ nguyên nào có thể coi là thỏa đáng về gốc gác ngữ nghĩa của thành ngữ này. Chỉ vì một lẽ: khó có thể xác định được ý nghĩa đích thực của cụm từ chuột lột ở đây. Chuột lột nghĩa là gì? Trong ngôn ngữ tiếng Việt, người ta có thể nói “rắn lột” (Rắn già rắn lột), chứ ở loài chuột không có hiện tượng “lột xác” như loài rắn. Vậy tại sao có thể ví một người bị ướt sũng cả quần áo từ đầu đến chân với hình ảnh chuột lột được?

Xem tiếp...
 
<< Bắt đầu < Lùi 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 Tiếp theo > Cuối >>

Trang 74 trong tổng số 80
Designed by TLO